1 qualunque cosa, qualsiasi cosa: whatever you like qualunque cosa tu voglia.
2 (no matter what) qualunque (cosa): whatever the reason may be qualunque sia la ragione; I'll go whatever happens ci andrò qualunque cosa accada.
3 (to express astonishment, perplexity) cosa mai, che cosa (mai): whatever did he mean? cosa mai avrà voluto dire?; whatever were you thinking of? (ma) a che cosa pensavi?; whatever happened to that friend of yours? ma che fine ha fatto quel tuo amico?
II
agg.
1 qualsiasi, qualunque, quale che sia: we must use whatever means are at our disposal dobbiamo usare qualsiasi mezzo a nostra disposizione.
2 (no matter what) qualunque, qualsiasi: whatever terms are offered him he refuses qualunque condizione gli venga offerta (lui) rifiuta.
3 (at all) di nessun genere, alcuno, affatto.
III
avv.
(rar) (in any case) in ogni caso, comunque.
Se poi vuoi l'accezione 'urban' allora si, lo puoi tradurre anche con "Who cares" , "Get a life", "I don't care" !
Ma è comunque una derivazione della valenza di indifferenza che ha la parola a livello etimologico.
A parte quando lo trovi come facente parte di una frase (es. whatever the reason..... whatever happened to gentlemen.....whatever do you mean... ecc), "whatever" da solo vuol dire proprio chi se ne frega, non mi importa.
Answers & Comments
Verified answer
"whatever" significa "qualsiasi cosa" per esempio
Farò quello che voglio qualsiasi cosa tu dica
I'll do what I want whatever you say
whatever
I
pron.
1 qualunque cosa, qualsiasi cosa: whatever you like qualunque cosa tu voglia.
2 (no matter what) qualunque (cosa): whatever the reason may be qualunque sia la ragione; I'll go whatever happens ci andrò qualunque cosa accada.
3 (to express astonishment, perplexity) cosa mai, che cosa (mai): whatever did he mean? cosa mai avrà voluto dire?; whatever were you thinking of? (ma) a che cosa pensavi?; whatever happened to that friend of yours? ma che fine ha fatto quel tuo amico?
II
agg.
1 qualsiasi, qualunque, quale che sia: we must use whatever means are at our disposal dobbiamo usare qualsiasi mezzo a nostra disposizione.
2 (no matter what) qualunque, qualsiasi: whatever terms are offered him he refuses qualunque condizione gli venga offerta (lui) rifiuta.
3 (at all) di nessun genere, alcuno, affatto.
III
avv.
(rar) (in any case) in ogni caso, comunque.
Se poi vuoi l'accezione 'urban' allora si, lo puoi tradurre anche con "Who cares" , "Get a life", "I don't care" !
Ma è comunque una derivazione della valenza di indifferenza che ha la parola a livello etimologico.
Ciaooo
A parte quando lo trovi come facente parte di una frase (es. whatever the reason..... whatever happened to gentlemen.....whatever do you mean... ecc), "whatever" da solo vuol dire proprio chi se ne frega, non mi importa.
nell'ambito di quell'immagine è tipo 'sì vabbè' inteso come 'tu continua a parlare che a me non me ne può importare di meno'
Significa: "Come ti pare!".
traducendo la parole così com'è scritta si traduce con cosa mai però siccome tale nn ha molto significato si traduce con cosa sarà mai ..
Qualsiasi cosa